Haiku Travelogue
“80 years after World War II” (5)
by Hidenori Hiruta
A Narrow Road to Peace
Keynote Lecture:
"Registering Haiku as a UNESCO
Intangible Cultural Heritage"
2014
Let Haiku be on UNESCO's List!
Campaign to Register "Haiku, Haikai,
and the World of Basho"
as a UNESCO Intangible Cultural Heritage
On February 24th, 2014, Mayor Sakae Okamoto of Iga City, Mie Prefecture, announced his intention to seek inclusion of haiku and haikai, which were elevated to artistic quality by the master haiku poet Matsuo Basho (1644-1694), born in Iga City, as an intangible cultural heritage of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO).
This year marks the 370th anniversary of Matsuo Basho's birth, and preparations are underway for "Haiku, Haikai and the World of Basho," which will include his literature and spiritual world. He is calling on 36 local governments and academic organizations across the country to cooperate in the "Oku no Hosomichi Summit."
E-mail from Croatia
The 3rd Japan-Russia Haiku Contest
Guidelines
The Results of the 3rd Japan-Russia Haiku
Contest
The third Japan-Russia Haiku Contest was in celebration of the 29th National Cultural Festival in Akita, Japan, from May 1 to June 30, 2014. A total of 1,130 haiku from 46 nations were submitted for the contest.
https://akitahaiku.com/2014/10/25/
The 1st International Haiku Forum
in celebration of the 29th National
Cultural Festival in Akita, Japan
Guidelines
The 1st International Haiku forum was held on October 25th, 2014, at the Akita International University, celebrating the 29th National Cultural Festival in Akita. This event marked a significant moment in the international haiku community, promoting the exchange and celebration of haiku across different cultures. The conference was part of a broader effort to integrate haiku into the international culture landscape with the aim of making it a shared cultural heritage.
Program
Keynote Lecture:
"Registering Haiku as a UNESCO
Intangible Cultural Heritage"
by Dr. Akito Arima, HIA President
On October 25th, 2014, Dr. Akito Arima, the president
of the Haiku International Association, addressed academics in an effort to
convince them that haiku should be added to UNESCO’s Intangible Cultural
Heritage list at the Lecture Hall of Akita International University.
Dr. Arima
reassured students in the audience that haiku can be composed by everyone, from
the man in the street to the likes of Swedish poet Tomas Tranströmer, the Nobel
laureate of literature in 2011 who penned at age 23: disappearing deep in his
inner greenness/ artful and hopeful.
Later in his
career he penned in Swedish:
My happiness
swelled
and the frogs sang
in the bogs
of Pomerania
By stressing that
haiku can deepen mutual understanding and enjoyment of different cultures
between those people who read or compose the poem, he garnered support for his
idea that “haiku can help make the world peaceful.”
Keynote Lecture
Haiku, or 俳句 is a short poem
that describes nature. It is composed by people of all ages and genders in
Japan, which is a globally valuable culture.
一 詩歌と自然
1 Poetry and Nature
古代 ギリシャ 自然と共存 サフォー-
Ancient Greece:
Coexistence with
Nature SAPPHO
(7th century BC)
Selected Poems of
SAPPHO
translated by PAUL
ROCHE
Star of Evening
Hesperus
you bring
home everything
which light of day
dispersed:
home the sheep
herds
home the goat
home the mother’s
darling
The song's
pastoral tone and gentle repetition of words give it a feel that is perfectly
suited to a small village on Lesbos surrounded by countryside.
古代 ローマ
Ancient Rome:
C. VALERIUS
CATULLUS (80 BC)
カトゥルス詩集(羅和対訳)
引用、参照した和訳は呉茂一訳詩集『花冠』(紀伊国屋書店)
Influenced by
Greek poetry, Catullus pioneered the field of love poetry in early Latin
literature with his sophisticated rhetoric, playful writing, and light-hearted
poetry that sings of romantic feelings. The fifth canto of his "Cana"
is particularly famous, beginning with "My Lesbia, let us live and love
together."
「私のレスビア、共に生きよう、そして愛し合おう」で始まる『歌集』の第5歌はとりわけ有名である。
XLVIII. ad
Iuventium
XLVIII. to Juvenal
XLVIII. ユウェナリスへ
四十八、蜜みたような
Mellitos
oculos tuos, Juventi,
si quis me sinat usque basiare,
usque ad milia basiem trecenta
nec numquam videar satur futurus,
Your sweet eyes,
Juventus,
if anyone allows
me to kiss them,
up to a thousand
three hundred kisses
and I will never
seem to be satisfied,
ユヴェントス、君の優しい瞳よ、
もし誰かが私にキスを許してくれるなら、
千三百回キスしても
私は決して満たされないだろう、
non
si densior aridis aristis
sit nostrae seges osculationis.
not if the crop of
our kisses is denser than dry ears.
私たちのキスの収穫が乾いた麦の穂よりも濃いなら、そうではありません。
ローマ 以後 人間中心
Rome: later human-centered
Human emotions,
such as joy, anger, sorrow, love, sadness, and hymns to God, became central to
poetry.
Dr. Arima thought
this was because Christianity became the state religion of Rome, but even
before that, Roman poetry had been centered on humans, as shown in the poem by
Catullus above.
Roman Emperor
Theodosius I,
Christianity made
the state religion in 392 AD
中国 自然詩が王維あたりで成立
China: Nature
poetry was established around the time of Wang Wei
王維(701-761)
鹿柴
空山人を見ず
ただ聞く人語の響き
返景深林に入り
復た照らす青苔の上
Wang Wei (701-761)
Rokusai: A fenced
area for keeping deer
Not a soul in
sight on this quiet, deserted mountain
The only sound you
can hear is the sound of people talking from somewhere
The red light of
the setting sun shines into the deep forest,
illuminating
beautifully on the dark green moss
杜甫が人間の心情の美しさを歌う詩人であり、李白が人間の行為の美しさを歌う詩人であるとすれば、王維は主として自然の美しさを歌う詩人である。中国における自然詩の歴史は、そんなに古くはない。
If Du Fu is a poet
who sings of the beauty of human feelings and Li Bai is a poet who sings of the
beauty of human actions, then Wang Wei is a poet who primarily sings of the
beauty of nature. The history of nature poetry in China is not that long.
日本 万葉の時代 自然詩の成立
Japan
The Manyo Period:
The Creation of Nature Poetry
万葉集(5C-8C)
Manyoshu (5th-8th
century)
東の野にかぎろひの立つ見えてかへり見すれば月かたぶきぬ
柿本人麻呂
In the eastern sky
the rays of the
dawning sun shining
turning to look
west
the moon setting
in the western sky
Kakinomoto no Hitomar
ぬばたまの夜のふけゆけば久木生ふる清き川原に千鳥しば鳴く
山部赤人
As the night
deepens,
the chirps of
plovers can be heard
singing loudly
on the clear
riverbank
where the longleaf
trees grow
Yamabe no Akahito
しかし新古今以後も自然詠が続いた
However, nature
poems continued even after the Shin Kokin era.
Descriptive poetry
of nature continued into the Edo period
俳句は自然が中心
Haiku: Nature-centered
五月雨を集めて早し最上川
the summer rains
gathering into
swift flows –
Mogami River
Basho
閑さや岩にしみ入る蝉の声
Such stillness –
The cries of the
cicadas
Sink into the
rocks
Basho
四五人に月落ちかゝるをどりかな
the setting moon
down on four or
five people –
Bon Odori dance
Buson
白梅に明くる夜ばかりとなりにけり
the night
dawning for
white
plum-blossoms
all around me
Buson
六月を綺麗な風の吹くことよ
beyond June
a refreshing
breeze
blowing
Shiki
桐一葉日当たりながら落ちにけり
A single paulownia leaf
illuminated by the sunlight
slowly to the ground
Kyoshi
12世紀―18世紀頃まで
ヨーロッパの詩は人間中心であった
From the 12th to
the 18th centuries
European poetry: Human-centered
フランス(12世紀半)
France (mid-12th
century)
聖母はたたずみ居たまひぬ、悲愁に満ちて、
十字架のかたへに、涙にくれつ、
The mother stood still, filled with sorrow,
Toward the cross,
overwhelmed with tears,
御子がかかりたまへる間。
while the child
was afflicted.
吐息を洩らし、悲痛のきはみを
嘆かせたまふ そのたましひを
剣こそ 突き徹したれ。
May the sword
pierce
through the soul
that sighs and
laments in deep grief.
以下略(花冠)
The rest is
omitted. (Flower Crown)
その後恋愛詩が中心
After that, love
poetry became the focus.
The discovery of natural beauty in Western poetry
began around the same time as the emergence of landscapes in Western painting,
from the 17th century onwards, particularly around the time of the rise of
Romanticism. The leading figure of Romanticism in England was Wordsworth
(1770-1850). However, in the West, human beings remained central.
My heart leaps up
when I behold
A
rainbow in the sky.
So was
it when my life began;
So is
it now I am a man;
So be
it when I grow old,
Or let
me die!
The
Child is father of the Man;
And I
could wish my days to be
Bound
each to each by natural piety.
しかしながら、正岡子規は「俳句は短詩であり主として自然を詠う叙景詩であるという」認識により反駁を展開した。
In
1877, Basil Hall Chamberlain, a professor at the Japanese language at Tokyo Imperial University, criticized
traditional Japanese poetry, and in the early Meiji period, Tsubouchi Shoyo
also criticized traditional Japanese poetry in his book “Shosetsu Shinzui” (The
Essence of Novels).
However,
Masaoka Shiki countered by recognizing that haiku is a short poem that is
primarily a descriptive poem that describes nature.
正岡子規は日本伝統詩と西欧詩の違いについて次のように認識した。西欧詩は人事中心で長くて複雑であるが、和漢の詩は自然中心で短くて平明である。
Masaoka Shiki recognized the difference between
traditional Japanese poetry and Western poetry as follows: Western poetry is
human-centered, long, and complex, while Japanese and Chinese poetry is
nature-centered, short, and simple.
「人生そのものが近代化しつつある以上、いまの現実的人生は俳句には入り得ない」
「かかる第二芸術は、江戸音曲と同様、教育からは締出して貰いたい」
「芭蕉が今日もなお尊重されていることの中に、封建制、世外的、隠遁的な風雅の道とのつながりがあるとし、それらが民主化を妨げるとした」
(俳文学大辞典)
There was a similar rejection of Japanese culture
immediately after Japan's defeat in the war.
"As life
itself is becoming modernized, the reality of today's life cannot be included
in haiku."
"Such
secondary arts should be banned from education, just like Edo music."
"The reason
why Basho is still respected today is because of his connection to feudalism,
the secluded, reclusive way of elegance. These are obstacles to
democratization."
(Hai Literature
Encyclopedia)
俳句は短いから、自然を中心に詠うから、世界中の人々が短詩に親しめるようになった
例えば三単語+四単語+三単語ぐらいで英語ハイクが作れる
これは世界の一般の人々には革命的なことであった
また詠うことも、人生観、哲学、恋愛など専門詩人のテーマでなく、自然や自然と共生する生活を詠えばよいからやさしい。
詩を専門詩人から解放した
Because haiku are
short and nature-centered, they have become accessible to people all over the
world. For example, an English haiku can be written in three lines of three
words, four words, and three words. This was revolutionary for ordinary people
around the world. They are also easy to write, as they do not have to focus on
themes such as outlook on life, philosophy, or love, which are the subject of
professional poets, but can instead focus on nature and our lives in harmony
with nature.
In this way, haiku
liberated poetry from professional poets.
トーマス・トランストロメル
2011年ノーベル文学賞受賞者の俳句
Haiku by Tomas
Tranströmer,
2011 Nobel Prize
Winner in Literature
蘭の花の窓
すべり過行く油槽船
月の満ちる夜
orchid flower
window
a tanker gliding
past
a full moon night
掲句のように、トーマス・トランストロメルの俳句には自然を中心に詠っている作品が多い。真に俳句の精神を理解している。
Like
the haiku above, many of Tomas Tranströmer's haiku are nature-centered. He
truly understands the spirit of haiku.
6
俳句を支える精神は自然との共生の基礎にある思想であるアニミズムである。
俳句はアニミズム(Animism)的である。自然界の万物を大切にすべての生物と親しみ、自然と人間との共生を大切にする精神である。
The spirit that supports haiku is animism, the
philosophy that underlies coexistence with nature.
Haiku is
animistic. It is a spirit that cherishes all things in nature, cultivates close
ties with all living things, and values coexistence between nature and
humans.
Haiku-like short poems began to be written among
ordinary people. Then, even top poets began to write haiku.
Finally, a poet
who wrote haiku won the Nobel Prize.
The second art
form was recognized.
Hidenori Hiruta
Akita
International Haiku Network
蛭田 秀法
秋田国際俳句ネットワーク
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.png)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
0 件のコメント:
コメントを投稿