Percy Bysshe Shelley (1792-1822), a British poet, wrote, “If winter comes, can spring be far behind?” in his poetry ‘Ode to the West Wind ’ (1819).
The winter tide
flowing near in front ―
this river
この川の近きを流る冬の潮
Kono kawa no chikaki o nagaru haru no shio
The spring tide
flowing far behind ―
that river
あの川の彼方を流る春の潮
Ano kawa no kanata o nagaru haru no shio
― Hidenori Hiruta
Very nice, Hiruta san :)
返信削除If Winter says spring is in my heart, would you believe winter -- Khalil Gibran
....Even winter longs for spring :)
wishes,
devika
Hiruta san,
返信削除Powerful in simplicity!
winter allows time and vistas for reflection and visions of hope...
sincerely,
Dianne
excellent hiruta san
返信削除Thanks Akita-san! I studied this Shelley's poem; it's an interesting poem, as Weet Wind line 53:
返信削除Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud!
high tide --
some leaves on a wave
coming here, going away
We got a cold, freezed winter here.But we don't have any tides here in the Baltic. Here is one more I wrote for this session of your's:
wind over the freezed sea --
broken ice floes
flocked all together